3 Aralık 2015 Perşembe

SNEİJDER'İN ÇEVİRİSİ SEMİH KAYA'NIN İŞGÜZÂRLIĞI

Sneijder'in geçen günkü  açıklamasının ardından kafamdaki soru işaretleri de kalktı. Atletico maçından sonra çat pat İngilizce'mle dinleyip yorumladığım Sneijder'in Hamzaoğlu'na değil de genel olarak Türk futboluna ve futbol anlayışına salladığını sezmiştim. Tabii konuşmayı çeviren TRT spikeri arkadaş ve sonrasında çeviriyi yorumlayan bütün gazeteciler işlerine geldiği gibi oyuncunun Hamzaoğlu zamanından kalma kinini kustuğunu ilettiler. Her şeyi Türkiye usülü yaşadığımız gibi futbolu da ona göre yorumluyoruz.


Bir de Semih Kaya'nın Ntvspor'da yayımlanan programda Grosskreutz'un uyum sıkıntısıyla ilgili söyledikleri var. Açıkçası Semih'in sözleri yenilir yutulur cins değil. Sen aranıza yeni katılan bir arkadaşının uyum süreci için arkadaşına hiç destek olma (acaba iletişim kurabilmek adına yabancı dili var mı sevgili Semih'in) sonra kalk de ki 28-29 yaşındaki bir adam nasıl olur da ailesinden ayrı kalamaz. Bre sevgili hemşerim hiç mi kulüp tarihine dair bilgi sahibi değilsin ? Hakan Şükür'ün Torino'ya gittiği yıllar sanırım bebeydin de hiç mi anlatmadılar dağ gibi adamın 6 ay sonra ülkesine kaçtığını ? Hadi bunları da duymadın diyelim, kulübün bu adamın kafasındaki sıkıntıları unutturacak maç performansını dahi sağlayamamışken sen ne diye boyunu aşan cümleler kurarsın ? Sana mı kaldı destek olmadığınız bir yabancı futbolcunun sıkıntıları üzerinden atıp tutmak espri yapmak. Galatasaray futbol takımının takım olamadığının ispatıdır Semih Kaya'nın sözleri.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder